Egyptien > grammaire > prononciation > accentuation |
arabe |
Dans chaque mot de plusieurs syllabes, une syllabe
est
accentuée plus que les autres.
L'accent se place presque toujours
sur l'avant-dernière syllabe.
Si une syllabe contient une voyelle longue (V:) ā - ē
- ī - ō - ū, c'est cette syllabe qui est
accentuée.
Le tableau suivant récapitule
les
situations où ces règles s'appliquent, et les exceptions.
(C = consonne - v = voyelle
courte - V: = voyelle
longue)
La syllabe accentuée est en gras
et une voyelle courte (v) accentuée porte un accent écrit : á -
é - í
- ó
- ú.
L'accent porte sur | types de syllabes |
anté-pénultième syllabe |
avant-dernière syllabe |
dernière syllabe |
||
la dernière syllabe longue d'un mot |
...CV:(...) | kāteb ![]() |
bitiktibī ![]() |
|||
...CV:C | maktūb ![]() |
|||||
...CvCC | katábt ![]() |
|||||
en l'absence de syllabe longue |
l'avant-dernière syllabe d'un mot de deux syllabes | CvCv(C) | wálad ![]() |
|
||
(...)CvC... | |
máktab ![]() |
||||
kátba ![]() |
||||||
dans les mots de plus de deux syllabes |
l'avant-dernière syllabe de tout mot si celle-ci est fermée | ʕarabíyya ![]() |
||||
la syllabe ouverte suivant la dernière syllabe fermée (la syllabe finale pouvant ētre fermée) | CvC-Cv-Cv(C) | |
maktába ![]() |
|||
CvC-Cv-Cv-Cv(C) | ʾitkátabit ![]() |
|||||
en l'absence de syllabe fermée (sauf en position finale), la première syllabe du mot * | Cv-Cv-Cv | kátabu ![]() |
||||
Cv-Cv-CvC | kátabit ![]() |
* Exceptions : l'accent vient se placer sur l'avant-dernière syllabe
1. si on suffixe un pronom
à la troisième personne singulier féminin
de l'accompli
(dernier exemple) :
katabítu
كَتَبته = elle l'a
écrit.
biyíktib
بيكتب = il
écrit >
biyiktíbu
بيكتبه = il
l'écrit / بيكتبوا =
ils écrivent >
biyiktibū
بيكتبوه = ils l'écrivent
2. si le schéma CV-CV-CV correspond à un pluriel
interne avec les mêmes voyelles dans les deux premières syllabes:
sibíta
سِبِتة = des paniers, ḥiṣína
حصنة = des chevaux.
numúra
نُمورة = des tigres, subú3a
سبوعة = des lions, kurúta
كرتة
= des cartes.
+ ʾahú (m) (< ʾahúwwa)
أهو, ʾahí (f)
(< ʾahíyya)
أهي = voici
+ yatára
يا ترى = je
me demande (< ya + tára)
La voyelle longue CV:(C) de la syllabe finale d'un mot est raccourcie
quand sa prononciation en relation étroite avec le
mot suivant
donnerait _V:CC. Dans ce contexte, le raccourcissement n'altère pas la
position de l'accent tonique :
banā
بَناه = il l'a
construit.
> baná mbāriḥ
بَناه
امْبارِح
= il l'a
construit hier.
marīḍ
مَريض = malade. >
maríḍ
xāliṣ مَريض
خالِص =
très malade.
L'accent tonique se place parfois sur la syllabe créée
par l'ajout
d'une voyelle
de disjonction :
ʾismáha
اِسْمها = son (fém.)
nom
ʾismúkum
اِسْمكُم / ʾismúku
اِسْمكو = votre nom
ʾismúhum
اِسْمهُم = leur nom
ʾismena
اِسْمنا = notre nom
gibtélu
جِبْت له = je lui ai
apporté